2025.3.1. (66th/365, 土曜日, 英詩默想) “진정한 종교”
I.
I have five things to say by Rumi
말씀드리고 싶은 것이 다섯 개 있어요, 루미
I have five things to say.
five fingers to give into your grace.
말씀드리고 싶은 것이 다섯 개 있어요,
당신이 받을 은총에 첨가하이 위한 다섯 손가락입니다.
First, when I was apart from you
this world did not exist, nor any other.
Second, whatever I was looking for was always you.
Third, why did I ever learn to count to three?
Fourth, my cornfield is burning!
Fifth, this finger stands for Rabia*
and this is for someone else. Is there a difference?
첫째, 제가 당신으로부터 떨어졌을 때,
이 세상은 존재하지 않았습니다. 저 세상도 존재하지 않았죠.
둘째, 제가 찾고 있는 것은 항상 당신이었습니다.
셋째, 왜 제가 셋까지 셀 수 있도록 배웠을까요?
넷째, 제 옥수수 밭은 불타고 있습니다.
다섯째, 이 손가락은 시인 라비아를 상징합니다.
그리고 다른 사람을 위한 것입니다. 그게 상관있나요?
Are these words or tears?
Is weeping speech? What shall I do, my love?"
So he speaks, and everyone around
begins to cry with him, laughing crazily
moaning in the spreading union of lover and beloved.
이것들이 말인가요 아니면 눈물인가요?
우는 것도 이야기인가요? 오, 나의 사랑이여, 제가 무엇을 할까요?
자, 그가 말합니다. 그리고 주위에 있는 모든 사람들이
그와 함께 울기 시작합니다. 미치도록 웃으면서,
사랑하자는 자와 사랑받는 자의 합일合一을 널리 알리기 위해 신음하고 있습니다.
This is the true religion. All others
are thrown-away bandages beside it.
This is the sema* of slavery and mastery
of dancing together. This is not-being.
이것이 진정한 종교입니다. 모든 다른 것들은
그 뒤에 버려도 되는 붕대입니다.
이것이 종과 주인이 함께 춤을 추는
세마 춤입니다. 이것은 말로는 표현이 불가능한 무존재입니다.
Neither words, nor any natural fact
can express this.
I know these dancers
day and night I sing their songs
in this phenomenal cage
말이나 우리가 관찰한 자연에서 발견한 사실로는
이것을 표현할 수 없습니다.
저는 밤낮으로
이런 춤추는 자들을 알고 있습니다. 저는
그들의 노래를 이 경이로운 새장에서 부릅니다.
My soul, don't try to answer now!
Find a friend, and hide.
But what can stay hidden?
Love's secret is always lifting its head
out from under the covers:
"Here I am!"
오, 나의 영혼이여! 지금 대답하려하지 마라!
친구 한명을 찾아 함께 몸을 숨겨라.
그러나 어떤 것이 계속 숨어 지낼 수 있겠습니까?
사랑이란 비밀은, 항상 자신의 머리를 들어올려
덮개 아래에서 나와 말합니다:
“나 여기 있어요.”
II.
Moments by Mary Oliver
순간, 메리 올리버
There are moments that cry out to be fulfilled.
Like, telling someone you love them.
Or giving your money away, all of it.
Your heart is beating, isn’t it?
You’re not in chains, are you?
There is nothing more pathetic than caution
when headlong might save a life,
even, possibly, your own.
반드시 실천하라고 울부짖는 순간들이 있습니다.
어떤 사람에게 그것들을 사랑하라고 말하는 것과 같습니다.
혹은 너의 돈을 모두 줘버리라고 말하는 것과 같습니다.
당신의 심장은 뛰기 시작합니다. 그렇지 않습니까?
당신은 묶여 있지 않습니다. 그렇죠?
‘조심하라’는 경고의 말보다 더 불쌍하고 비참한 단어는 없습니다.
무모한 일관성이 한 인생을 살릴지 모른다.
심지어, 아마도 당신 인생을 살릴지 모른다는 말고 같은 것들입니다.
Comments