top of page

2025.2.25. (月曜日, 56th/365, 英詩默想) “The Want of Peace”

2025.2.25. (月曜日, 56th/365, 英詩默想) “The Want of Peace”

     

I.

Die Before You Die by Rabia of Basri (717-801)

죽기 전에 죽으십시오, 이라크 여류시인 라비아

     

Die Before You Die

Ironic, but one of the most intimate acts

of our body is

death.

     

So beautiful appeared my death

-knowing who then I would kiss,

I died a thousand times before I died.

     

"Die before you die," said the Prophet

Muhammad.

     

Have wings that feared ever

touched the Sun?

I was born when all I once

feared - I couldㅇ웬

love.

     

죽기 전에 죽으십시오.

이게 말이 됩니까! 우리 육체가 경험할 수 있는

가장 내밀한 행위들 중 하나가

죽음입니다.

     

제가 입맞출 사람을 알면서

죽는다면, 그 죽음은 얼마나 아름다워 보일까요.

저는 죽기 전에 수천 번 죽습니다.

     

무함마드가 말씀하셨습니다.

“죽기 전에 죽으십시오.”

     

죽기를 두려워하는 날개가

태양을 만질 수가 있겠습니까?

제가 한때 두려워했던 모든 것들을

사랑할 수 있도록,

저는

이 땅에 태어났습니다.

     

 

     

II.

The Want of Peace by Wendell Berry (1934-)

평화의 결핍, 웬델 베리

     

All goes back to the earth,

and so I do not desire

pride of excess or power,

but the contentments made

by men who have had little:

the fisherman’s silence

receiving the river’s grace,

the gardener’s musing on rows.

모두 흙으로 돌아갑니다.

나도 과도한 자존심이나

권력을 원하지 않습니다.

그러나 조금 가진 사람들이

향유하는 만족을 원합니다;

예를 들어 강의 은총을 수용하는

어부의 침묵沈默,

자신인 가꾸어야할 고랑에 대한

정원사의 사색思索.

     

I lack the peace of simple things.

I am never wholly in place.

I find no peace or grace.

We sell the world to buy fire,

our way lighted by burning men,

and that has bent my mind

and made me think of darkness

and wish for the dumb life of roots.

저는 단순한 것들을 향유하는 평화가 부족합니다.

저는 제가 존재하는 이 장소에서 결코 온전히 존재하지 않습니다.

저는 평화나 은총을 찾을 수 없습니다.

우리는 불을 사려고 세상을 팔고

우리의 길은 사람들을 불태워 밝혀졌습니다.

그리고 그것이 저의 마음을 구부려

저로 하여금 어둠을 상기시켰습니다.

그리고 말이 없는 뿌리의 삶을 바랍니다.

     

III.

Walking to Indian River by Mary Oliver (1935-2019)

플로리다 인디언 강 산책, 메리 올리버

     

I’m ready for spring, but it hasn’t arrived.

Not yet.

     

Still I take my walk, looking for any

early enhancements.

It’s mostly attitude. I’m certain

I’ll see something.

I start down the path, peering in

all directions.

The mangroves, as always, are standing in their

beloved water,

their new leaves

very small and tender

and pale.

And, look! the way the rising sun

strikes them,

they could be flowers

opening!

저는 봄을 기다리지만 봄이 아직 도착하지 않았습니다.

아직은 아닙니다.

그럼에도 저는 아직 산책합니다.

봄을 맞이하여 의기양양하게

먼저 피어난 꽃들은 찼고 있습니다.

이 행위는 대부분 저의 인생에 대한 태도입니다. 분명히

저는 무언가를 볼 것입니다.

저는 산책길을 따라 내려가

사방을 뚫어지게 봅니다.

붉은 뿌리를 내보이는 맹그로브가, 언제나 그렇듯이,

자신이 사랑하는 물에 서 있습니다.

그들의 새로난 이파리들은

아주 작고 연약하고

창백합니다.

그리고, 자, 보십시오! 떠오르는 태양이

맹그로브 나무들을 어떻게 두드리고 있는지.

꽃이 열리고 있을지도 모릅니다.

     

사진

<웬델 베리>

     

Comentarios


92a545614e1af2fc9cca1dd554463fe7-removebg.png
apple-podcasts.png
png-clipart-computer-icons-logo-facebook-inc-facebook-rectangle-logo-removebg-preview.png
pngwing.com-4.png
kisspng-computer-icons-stock-photography-email-clip-art-simblo-5b4faed2d78991.297649021531

더코라(The Chora)  | 대표 : 이신정 | 사업자등록번호 : 208-64-00343

서울특별시 강남구 봉은사로1길 6, 5층 5276호 | 연락처 : 010-5350-0877

Copyright © 2024 The Chora. All Rights Reserved.

bottom of page