2025.1.31.(金曜日, 英詩) “당신은 날개를 가졌습니까?”
이 여인의 긍정적인 자기신뢰를 두 시인이 다름과 같이 노래한다. 마이스터 에크하르트 ‘긍정의 삶’via positiva에 관한 첫 번째 문구와 메이 올리버 '오늘 아침‘This Morning이란 시다. 나의 아침을 일깨워준 샤갈, 싸라기눈, 데크 구보, 에크하르트, 올리버에게 감사한 아침이다.
Via Positiva (1) by Meister Eckhart
긍정의 삶, 마이스터 에크하르트 (1260-1337)
When I dwelt in the ground,
in the bottom, in the stream, and
in the source of the Godhead,
No one asked me where I was going or what I was doing.
Back in the womb from which I came,
I had no God
and merely was myself.
제가 바탕에 거주할 때,
심연에, 강물에
신성의 원천에 거주할 때,
아무도 제가 어디에서 왔는지, 제가 무엇을 하는지 묻지 않습니다.
제가 떠나 온, 그 자궁으로 돌아가면,
거기에는 ‘신’이 없습니다.
단순히 저-자신만 일을 뿐입니다.
And when I return
to God and to the core, the soil, the ground,
the stream and the source of the Godhead,
No one asks me where I am coming from
or where I have been.
For no one misses me
in the place
where God ceases to become.
그리고 내가
신으로, 핵으로, 영혼으로, 바탕으로
신성에서 나오는 강물과 원천으로 돌아갈 때,
아무도 제가 어디에소 오고 있는 중이며
어디에 있었는지, 묻지 않습니다.
왜냐하면 그 누구도
‘신’이 됨을 그치는 그 장소에서
저를 지나칠 수 없기 때문입니다.
This Morning, Mary Oliver (1935-2019)
오늘 아침, 매리 올리버
This morning the redbirds’ eggs
have hatched and already the chicks
are chirping for food. They don’t
know where it’s coming from, they
just keep shouting, “More! More!”
As to anything else, they haven’t
had a single thought. Their eyes
haven’t yet opened, they know nothing
about the sky that’s waiting. Or
the thousands, the millions of trees.
They don’t even know they have wings.
오늘 아침, 붉은 참새가
알을 부하하여 벌써 새끼들이
먹을 것을 달라고 짹짹거린다. 그들은
자신들이 어디에서 왔는지 모른다. 그들은
단지 계속 지저귈뿐이다. “더 주세요! 더 주세여!”
그들은, 그 외 다른 것에 대해 그 어떤 것도
생각할 줄 모른다. 그들의 눈은
아직 열리지 않았고, 자신들을 기다리는
하늘에 대해 아는 것이 없다. 혹은
수 천, 수 많은 나무에 대해서도 아는 것이 없다.
심지어 자신들이 날개를 가지고 있다는 사실도 모른다,
And just like that, like a simple
neighborhood event, a miracle is
taking place.
이처럼, 우리 주위에서 일어나는
순박한 사건처럼, 기적은
일어나고 있다.
사진
<올리버와 새>
Comentários