2024.8.15.(木曜日, 光復節, 영시묵상英詩默想) “우정友情”
광복절이만, 그 누구도 자신의 어둠을 밝히 빛을 찾았다고 말하는 이가 없다. 실없는 논쟁으로, 쓸데없는 말로 가득한 신문, 미디어, SNS가 사라져야 우리 마음을 정결하게 만들어 등불 하나를 켤 수 있는 것 같다. 새상엔 옭고 그른 것이 없다. 자신의 주장을 감동적으로 설득하는 자의 말이 진리일 뿐이다.
요즘 그나마 나에게 등불을 선사해주는 글들이 있다. 아니, 글과 글 사이에 많은 것을 말해주는 침묵이다. 좋은 글이란, 정갈한 단어로 내게 말을 걸어, 내 무의식 속에 있는 생각의 봇물을 터뜨리는 바늘이다. 이번 <자기치유를 위한 글쓰기>에서 교재로 사용하는 <요나서>와 허만 멜빌의 서사시적 소설인 <모디빅>이 그렇다. 요즘, 이 경전에 등장하는 모든 단어들을 이해하려고 보내는 시간이 천국이다.
멜빌 소설 <모비딕> 초반에 등장하는 이슈마엘과 퀴켁의 우정에 관한 글은 참신斬新하다. 상대방의 모든 것을 기꺼이 그리고 감히 수용하려는 두 사람의 우정이야말로 인생을 살면서 누릴 수 있는 최고의 행복이다. 예수는 친구를 위해 목숨을 바칠 수 있는 마음이 최선이라고 말하지 않았던가! 이들은 말이 아니라 눈과 피부로 이야기한다. 말과 글에 포로가 된 우리 문명과 문화가 얼마나 천박하고 잘못된 길을 가고 있는가를 여실히 보여준다. 이들의 대화와 행위를 읽다, 칼릴 지브란의 시 두 개가 떠올랐다. 마음에 빛을 회복시켜주는 침묵의 시다.
On Friendship
Kahlil Gibran (1883- 1931)
우정
칼릴 지브란
And a youth said, Speak to us of Friendship.
And he answered, saying:
한 젊은이가 말했다. 우리에게 우정에 관해 말씀해 주십시오,
그가 다음과 같이 대답하였다.
Your friend is your needs answered.
He is your field which you sow with love and reap with thanksgiving.
And he is your board and your fireside.
For you come to him with your hunger, and you seek him for peace.
“당신의 친구는 당신이 필요로하는 것의 대답입니다.
그는 당신이 사랑으로 씨를 뿌리고 감사로 추수하는 들판입니다.
그리고 그는 당신의 발판이고 당신의 난롯가입니다.
왜냐하면, 당신이 그에게 와서, 허기를 채우고 평안을 구하기 때문입니다.”
When your friend speaks his mind you fear not the “nay” in your own mind,
nor do you withhold the “ay.”
And when he is silent your heart ceases not to listen to his heart;
For without words, in friendship, all thoughts, all desires,
all expectations are born and shared, with joy that is unacclaimed.
“당신의 친구가 자신의 마음을 말할 때, 당신은 ‘아닙니다’라는 말이 나올것이라고 두려워하지 마십시어.
그가 ‘그래요’라는 말을 주저하지 않을 것입니다.
그리고 그가 침묵할 때, 당신의 심장은 그의 심장 소리를 경청하지 않으려고 멈추지 않습니다.
왜냐하면, 우정에서는 말없이, 모든 생각, 모든 바램,
모든 기대가 태어나고 공유되며, 그 원인을 설명할 수 없는 기쁨으로 가득찹니다.
When you part from your friend, you grieve not;
For that which you love most in him may be clearer in his absence,
as the mountain to the climber is clearer from the plain.
And let there be no purpose in friendship save the deepening of the spirit.
For love that seeks aught but the disclosure of its own mystery is not love
but a net cast forth: and only the unprofitable is caught.
당신이 친구와 헤어지면, 슬퍼하지 마십시오.
왜냐하면, 당신이 그에게서 가장 사랑하는 것이 그가 없을 때, 선명해질지도 모르기 때문입니다.
그것은 마치 등산하는 사람이 평지에서 그리워하는 산과 같습니다.
우정에는 영혼을 심오하게 만드는 것 이외에 다른 목적은 없습니다.
왜냐하면, 사랑의 신비에서 어떤 것을 밝혀내려는 사랑은 사랑이 아니라.
물고기를 잡으려고 드리워진 그물입니다. 단지 무익한 것이 잡힐 뿐입니다.
And let your best be for your friend.
If he must know the ebb of your tide, let him know its flood also.
For what is your friend that you should seek him with hours to kill?
Seek him always with hours to live.
For it is his to fill your need but not your emptiness.
And in the sweetness of friendship let there be laughter, and sharing of pleasures.
For in the dew of little things the heart finds its morning and is refreshed.
그래서 당신은 친구에서 최선을 다해야합니다.
만일 그가 당신의 파란만장한 삶의 썰물을 알아야 한다면, 그 삶의 홍수와 같은 밀물로 알게하십시오,
왜냐하면, 당신이 시간을 죽이기 위한, 잡담으로 소일하려고 친구를 구한하면, 그게 무슨 친굽니까?
시간을 살리기 위한 시간으로 그를 항상 구하십시오.
왜냐하면, 그는 당신의 필요를 채우지, 당신의 공허흘 채우지 않기 때문입니다.
우정의 달콤함으로, 웃음과 쾌락을 공유하십시오,
왜냐하면, 작은 것들로 이루어진 이슬에서 심장은 아침을 맞이하고 새롭게 태어납니다.
コメント